原文
邾之故法,为甲裳以帛。公息忌谓邾君曰:“不若以组。凡甲之所以为固者,以满窍也。今窍满矣,而任力者半耳。且组则不然,窍满则尽任力矣。”邾君以为然,曰:“将何所以得组也? ”公息忌对曰:“上用之则民为之矣。”邾君曰:“善。”下令,令官为甲必以组。公息忌知说之行也,因令其家皆为组。人有伤之者曰:“公息忌之所以欲用组者,其家多为组也。”邾君不说,于是复下令,令官为甲无以组。此邾君之有所尤也。为甲以组而便,公息忌虽多为组何伤也?以组不便,公息忌虽无组亦何益也?为组与不为组不足以累公息忌之说,用组之心不可不察也。(《吕氏春秋•去尤》)
注
①邾:古国名,亦称“邾娄”,后改称“邹”。周武王封颛顼之后于邾,在今山东邹县东南。后为楚所灭。故法:旧制度。甲裳:战衣。腰以上称为甲,腰以下称为裳。帛:丝织品。为甲裳以帛:用帛来连缀战衣。②公息忌:人名。③组:用丝编织的绳带。④所以:……的原因。固:坚固。以:因为。窍:孔。⑤任:承受。任力者半:只能承受所应该承受的力的一半。⑥且:表示语意上更进一层,此处表转折。⑦以为:认为。然:正确。⑧伤:诋毁。⑨说(yuè):高兴。这个意义后来写作“悦”。⑩尤:通“囿”。蒙蔽,局限。有所尤:有蒙蔽之处,存在认识上的局限。⑪便:有利。虽:即使。伤:妨碍。⑫累:损害。
译文
邾国的旧制,制作战衣用帛来连缀。公息忌对邾君说:“不如用丝绳来连缀。大凡战衣之所以牢固,是因为它的缝隙都被塞满了。现在缝隙虽然塞满了,可是帛只能承受应该承受的力的一半。而用丝绳来连缀就不是这样。只要它的缝隙塞满了,就能承受全部应该承受的力了。”邾君认为他说得对,说:“将从哪里得到丝绳呢?” 公息忌回答说:“君主要使用一样东西,那么百姓自然都会去制造它。”邾君说:“好!”于是下令,让官吏制作战衣一律用丝绳连缀。公息忌知道自己的主张得以实行,于是就让他家里人都制造丝绳。有人诋毁公息忌说:“公息忌之所以想用丝绳,是因为他家造了很多丝绳。”邾君听了很不高兴,于是又下令让官吏制作战衣时不要用丝绳连缀。这是邾君在认识事物时有局限啊!制作战衣用丝绳连缀如果有好处,公息忌即使大量制造丝绳又有什么妨碍呢?如果用丝绳连缀没有好处,公息忌即使没有制造丝绳,又有什么益处呢?公息忌制造丝绳与不制造丝绳,都不足以损害公息忌的主张。使用丝绳的本意,才是真正需要考察清楚的问题。
读后感
《吕氏春秋》在讲述了这个故事后给出的分析十分有说服力。公息忌家里是否制造丝绳,与他的建议本身并没有关系。但是邾君为何会因此不悦呢?原因在于邾君“有所尤”。何谓“有尤”呢?本篇名为“去尤”,《吕氏春秋》又有《去宥》篇,与此篇意旨相同,都是指明当人心中被外物遮蔽时,行事就会有所偏颇。
邾君作为一国之主,考虑问题应当抓住本质,着眼于大局。他觉得公息忌的建议有道理,所以予以采纳实施;可是,一旦听说公息忌建言的背后另有私心,又非常情绪化地直接否决了公息忌的建议,根本不去考虑建议本身的合理性。不仅错失了合理的建议,他的朝令夕改也会对整个国家的政治造成十分负面的影响。
邾君的这种心理和行为模式,在普通人身上也经常发生。《去宥》中讲了一个故事。有一个人,家里有一棵干枯的梧桐树。邻家的老者告诉他,这棵梧桐不好,这人于是把梧桐树砍掉了。老者提出要把这棵被伐的梧桐拿回去当柴烧,这人立刻认为老者是个险诈之人。
可见,人对事物的认识和判断会受到情绪的影响而出现偏差和误区。人与人的互相猜忌和怨恨,有时并非由事情本身的对与错所决定,而是被外在的利益所左右。一棵干枯的梧桐树尚且能引起人与人之间的纷争,当涉及国家政策的制定权时,邾君的反复无常也就不奇怪了。返回搜狐,查看更多